Вечорова гармонія Перекл. фран. І. Петровція Текст
Вид матеріалу:
Тип одиниці зберігання | Поточна бібліотека | Шифр зберігання | Стан | Очікується на дату | Штрих-код |
---|---|---|---|---|---|
![]() |
Публічна бібліотека Абонемент | 821(477) (Огляд полиці (Відкривається нижче)) | Доступно | 15214 |
Антологія класичної та сучасної французької поезії у перекладі Івана Петровція доробок ужгородського письменника за трид-цять три роки. У вступній розмові І. Петровцій цитує В. А. Жуковського, який наголошував: «Перекладач прози є раб, перекладач віршів суперник».
Отож, до читача йдуть французькі письменники і український перекладач, представляючи нам справді істинну Поезію.
Для широкого кола читачів
Немає коментарів для цієї одиниці.