000 | 02382nam a22002417a 4500 | ||
---|---|---|---|
003 | Uzh_bibl | ||
005 | 20250405101740.0 | ||
008 | 250405b |||||||| |||| 00| 0 ukr d | ||
020 |
_a978-966-01-6000-2 _c163.60 |
||
040 | _bукр. | ||
041 |
_2jpn _aukr |
||
080 | _a821.521 | ||
090 |
_a821.521 _bМ 36 |
||
100 | _aМацуо, Басьо | ||
245 |
_aПоезії _cперекл. з яп. вступ. стат. та прим. В. Панченка. _hТекст |
||
260 |
_aКиїв _bВеселка _c2016 |
||
300 |
_a311 с. _bіл. _fВ опр. |
||
520 | _aВперше в Україні читачам пропонується переклад усіх 980 хоку, які дослідники беззастережно вважають творами Басьо (1644-1694), славнозвісного поета, який зумів поєднати в цьому жанрі народний гумор «хайкай» і велич образів поезії ренга і чия творчість стала однією з найсамобутніших сторінок не тільки класичної японської поезії, а й національної культури Японії в цілому. У талановитому перекладі Володимира Панченка збережено оригінальний розмір вірша хоку (три рядки, сімнадцять складів) із застосуванням (подібно до версій М. Лукаша) хореїчної тонізації. Тексти подаються японською та українською мовами. Ілюстровано видання численними гравюрами класичних японських художників, котрі, як і хоку, передають мимовільне поетичне враження від побаченого, додають ще більше глибини філософським афоризмам поета, вияскравлюють його щиро-наївне захоплення красою навколишнього світу. | ||
521 | _aДля широкого кола читачів | ||
650 | _aЛітературно-художнє видання | ||
655 | _vВірші | ||
942 |
_2udc _cBK |
||
999 |
_c13808 _d13808 |