| 000 | 02287nam a22002537a 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 003 | Uzh_bibl | ||
| 008 | 260526b |||||||| |||| 00| 0 ukr d | ||
| 020 |
_a978-617-664-064-6 _c89.00 |
||
| 040 | _bукр | ||
| 041 |
_2ukr _aukr |
||
| 080 | _a821.161.1 | ||
| 090 |
_a821.161.1 _bД19 |
||
| 100 | _aАліг'єрі, Данте | ||
| 245 |
_aБожественна комедія рай _cПерекл.упоряд.авт.передм.М.Стріха _hТекст |
||
| 260 |
_aЛьвів _b"Астролябія" _c2015 |
||
| 300 |
_a368 с. _bПортр. _fВ опр. |
||
| 520 | _aКнига завершує публікацію найновішого в часі українського перекладу "Божественної Комедії" Данте пера Максима Стріхи ("Пекло" і "Чистилище" вийшли у видавництві "Астролябія" відповідно 2013 та 2014 року.) Головною метою цього перекладу було не тільки адекватно відтворити зміст Дантового шеде але й дати читачеві уявлення про живу, не охолону ще "магму" щойно "віліпленої" поетом італійської мови - у поєднанні найрізноманітніших стилів (від найвищого і до низького) і часом навіть у певних хибах щодо сьогоднішньої всталеної літера. Водночас ця книга, як і раніше "Пекло" та "Чистилище", містить доповідну передмову, присвячену місцю "Раю" - найскладнішої для сприйняття частини Дантового шедевра - біля художньої цілістності "Божественної Комедії". | ||
| 521 | _aДля широкого кола читачів | ||
| 546 | _aукр. | ||
| 650 | _aЛітературно-художнє видання | ||
| 653 |
_aПекло і чистилище _aІталійська мова _aЛітературна норма |
||
| 655 |
_aХудожня література _v- |
||
| 942 |
_2udc _cBK |
||
| 999 |
_c17972 _d17972 |
||