000 02287nam a22002537a 4500
003 Uzh_bibl
008 260526b |||||||| |||| 00| 0 ukr d
020 _a978-617-664-064-6
_c89.00
040 _bукр
041 _2ukr
_aukr
080 _a821.161.1
090 _a821.161.1
_bД19
100 _aАліг'єрі, Данте
245 _aБожественна комедія рай
_cПерекл.упоряд.авт.передм.М.Стріха
_hТекст
260 _aЛьвів
_b"Астролябія"
_c2015
300 _a368 с.
_bПортр.
_fВ опр.
520 _aКнига завершує публікацію найновішого в часі українського перекладу "Божественної Комедії" Данте пера Максима Стріхи ("Пекло" і "Чистилище" вийшли у видавництві "Астролябія" відповідно 2013 та 2014 року.) Головною метою цього перекладу було не тільки адекватно відтворити зміст Дантового шеде але й дати читачеві уявлення про живу, не охолону ще "магму" щойно "віліпленої" поетом італійської мови - у поєднанні найрізноманітніших стилів (від найвищого і до низького) і часом навіть у певних хибах щодо сьогоднішньої всталеної літера. Водночас ця книга, як і раніше "Пекло" та "Чистилище", містить доповідну передмову, присвячену місцю "Раю" - найскладнішої для сприйняття частини Дантового шедевра - біля художньої цілістності "Божественної Комедії".
521 _aДля широкого кола читачів
546 _aукр.
650 _aЛітературно-художнє видання
653 _aПекло і чистилище
_aІталійська мова
_aЛітературна норма
655 _aХудожня література
_v-
942 _2udc
_cBK
999 _c17972
_d17972