| 000 | 02693nam a22002537a 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 003 | Uzh_bibl | ||
| 008 | 260617b |||||||| |||| 00| 0 ukr d | ||
| 020 |
_a978-617-664-025-7 _c110.00 |
||
| 040 | _bукр. | ||
| 041 |
_2ita _aukr |
||
| 080 | _a821(450) | ||
| 090 |
_a821(450) _bД 19 |
||
| 100 | _aДанте, Аліг'єрі. | ||
| 245 |
_aБожественна комедія:Пекло _cпер.М. Стріха _hТекст |
||
| 260 |
_aЛьвів _bВидавництво " Астроля-бія" _c2013 |
||
| 300 |
_a352 с. _bіл. _fВ опр. |
||
| 520 | _aКнига презентує читачеві найновіший у часі український переклад «Пекла» (першої частини «Божественної Комедії» Данте) пера Максима Стріхи. Головним метою цього перекладу було відійти від певного «академізму» давніших версій: не лише адекватно відтворити зміст і поетичну форму Дантового шедевру, але й дати читачеві уявлення про живу, не охололу ще «магму» щойно витвореної поетом італійської мови — у поєднані найрізноманітніших стилів (від найвищого й до низького) і годиною навіть у певних хибах щодо сьогоднішньої усталеної літературної норми. Водночас ця книга має стати для сучасного читача справжнім путівником у світ великого Данте. Вона містить докладну передмову, присвячену життю й творчості італійського поета, а також — впливу «Божественної Комедії» на розвиток української літератури. А додана до перекладу антологія пов'язаних із постаттю Данте українських віршів, написаних упродовж останніх понад півтораста років, наочно демонструє, що Україна булла і є частиною культурної Європи. | ||
| 521 | _aДля широкого кола читачів | ||
| 546 | _aукр. | ||
| 650 | _aЛітературно-художне видання | ||
| 653 |
_aДуша _aРай |
||
| 655 |
_aКласична література _vПоема |
||
| 942 |
_2udc _cBK |
||
| 999 |
_c18347 _d18347 |
||